Progetto Babele Rivista Letteraria
© 2002 - Progetto Babele Rivista Letteraria - fondata da Marco R. Capelli
Cos'è PB? Chi siamo? Collabora con PB
Audiolibri BookShop Arretrati
HomePage Contatta PB Progetto Babele su Facebook Seguici su Youtube Instagram Linkedin Gruppo Telegram
TeleScrivente:    Il foglio letterario. PROGRAMMA 23 Maggio – 11 Giugno (23/05/2023)    PB Presenta Il vecchio della montagna di Grazia Deledda - Letto da Carmelo Caria (13/02/2022)    Progetto Babele Speciale Autunno 2021 - Ora disponibile in formato cartaceo (20/10/2021)    Foglio Letterario n.21 ON LINE - AUTUNNO DEI LIBRI (13/10/2021)    [04/06/2023] 6 concorsi letterari in scadenza nei prossimi quattordici giorni    Apollo dionisiaco scadenza 2023-06-09    Versi in volo scadenza 2023-06-10    Premio Nazionale di Narrativa Valerio Gentile scadenza 2023-06-15    XII Edizione Premio di Poesia Florida Roma 2023 scadenza 2023-06-15    Voci di Notte - Libertà scadenza 2023-06-16    Premio Letterario Nazionale Giovane Holden scadenza 2023-06-17    EVENTI, PRESENTAZIONI, CORSI, SEMINARI, FIERE E SPETTACOLI    AUDIOLIBRI     Il vecchio della montagna - Capitolo 01 di Grazia Deledda letto da C.Caria     Il vecchio della montagna - Capitolo 03 di Grazia Deledda letto da C.Caria     Il vecchio della montagna - Capitolo 02 di Grazia Deledda letto da C.Caria     Il vecchio della montagna - Capitolo 04 di Grazia Deledda letto da C.Caria     Il vecchio della montagna - Capitolo 05 di Grazia Deledda letto da C.Caria    RECENSIONI     Billy Summer di Stephen King    Il nome di Abel di Andrea Meli    Il tribunale delle anime di Donato Carrisi    La ragazza nella nebbia di Donato Carrisi    Il buono e il cattivo di Carmelo Musumeci    Il Parere di PB     Cambi di prospettive di Ilaria Ferramosca     Express Tramway di Vittorio Baccelli    Il lungo viaggio di Chaetodon Vagabundus di Francesco Sciortino    I buoni ed i cattivi frutti di Francesca Ricci     Dio tu e le rose di Brunetto Salvarani e Odoardo Semellini    Articoli e saggi     Baudelaire e Rimbaud: l’origine della poesia     On the road: per una fuga dalla realtà     I conflitti interiori di Francesco Petrarca     Dino Campana: l’uomo e il male     Per una concezione teologica del bene e del male in Harry Potter    Racconti     "Sara y la Facultad" di Jorge edgardo López     L'intervista di Cinzia Baldini     Il temporale di Cinzia Baldini     Il castagneto magico di Massimiliano Claps     Ethan di Alessandra Ferrari    Biografie     Fazil Iskander (1929-2016)     Shakespeare, William (1564-1616)     Svevo, Italo (1861-1928)     Deledda,Grazia (1871-1936)     Némirovsky,Irene (1903-1942)    Traduzioni     Un campionato incompiuto di Fernando Sorrentino trad. di Marco R. Capelli     Con la "de palo" di Fernando Sorrentino trad. di Marco R. Capelli     Barman Adgur di Fazil Iskander trad. di Aldona Palys     La signorina Cubbidge e il dragone del Romanzo di Lord Dunsany trad. di Manny Mahmoud     Dove sale e scende la marea di Lord Dunsany trad. di Manny Mahmoud    Poesie     In punta di piedi di Paola Ceccotti     Lux di Alessio Romanini     Respiro di Valeria Vecchi     Stanno le cose di Teodoro De Cesare     Madre di Davide Stocovaz    Cinema     Shadows (Ombre) (USA 1959) regia di John Cassavetes     The Censor, un horror sociale britannico ( 2021) regia di Guerrilla Metropolitana     Forbidden Voices - How to start a revolution with a laptop (Svizzera 2012) regia di Barbara Miller    Musica     Ramificazioni (2022) - Domenico Cipriano Carmine Ioanna Paolo Fresu    Le rose e il deserto, un progetto artistico di Luca Cassano che nasce da Pisa (2021) - Luca Cassano     Scimpanzè (2015) - Loris Dalì    
Email
PSWD
AddsZone
Save the Children Italia Onlus
Angolo di SImone
La Rivista
Copertina
Scarica gratuitamente
l'ultimo numero della rivista
Cart ARRETRATI
BookShop
PB Interactive
>>Stazione di servizio
Consigli & indirizzi per aspiranti scrittori
>>Telescrivente
Le NEWS di PB - quasi un Blog
>>L'angolo di Simone
Dedicato ai più piccoli
>>Piccolo spazio pubblicità
Le vostre inserzioni su PB
PB consiglia
Concorsi e premi letterari
21 concorsi in archivio
Eventi Mostre Presentazioni Spettacoli
1 eventi in archivio
Novità in libreria
NOVITA' IN LIBRERIA
24 novità in archivio
Doc
Newsletter Conc.&Eventi
Iscriviti ora, per essere sempre informati su Concorsi Letterari ed Eventi Culturali!
Assaggi
Le Recensioni
     

POESIE di David Herbert Lawrence
traduzione di Tania Ianni
Pubblicato su SITO


VOTA QUESTO TESTO
Insufficiente Sufficiente Discreto Buono Ottimo

Votanti: 20720
Media 79.77%



LA FINE

Se avessi potuto porti nel mio cuore,
Se solo avessi potuto avvolgerti in me stesso
Quanto avrei potuto essere felice!
Ed ora la tavola
Della memoria srotola di nuovo a me
Il corso della nostra vacanza qui, qui dove ci separiamo.

E oh, che tu non eri mai, mai stata
Parte di voi stessi, amore mio; che alcune
Delle tue numerose facce non le avevo mai viste!
Ed ancora vengono dinanzi a me, e vanno;
e piango forte nei momenti in cui intervengono.

E oh, amore mio, mentre mi cullo per te stanotte
E non ho più alcuna speranza
Di guarire la sofferenza, o di far calmare
Per tutta la tua vita di richiesta e disperazione,
Io ammetto che parte di me è morta stanotte.


PERCHE’LEI PIANGE ?

Sta zitto allora
Perché piangi?
Tu ed io siamo
Gli stessi di prima.

Se ascolti un fruscio
è solo un coniglio
tornato nel suo buco
nel trambusto.

Se qualcosa si agita nei rami
In alto, sarà uno scoiattolo che si muove
Difficilmente, disturbato dall’enfasi
Del nostro amarci.

Perché dovresti piangere allora?
Hai paura di Dio
Al buio?

Non ho paura di Dio.
Fa che lui si faccia avanti,
se si nasconde nella coperta
fallo venire fuori.

Ora nel fresco del giorno
Siamo noi che camminiamo tra gli alberi
E chiamiamo Dio: “ Dove sei?”
Ed è lui che si nasconde.

Perché piangi?
Il mio cuore è amaro.
Fa venire fuori Dio per giustificare
Se stesso ora.

Perché piangi?
È Wehmut(1) ,ist dir weh(2)?
Piangi, allora
Per l’avversione della nostra vecchia virtuosità.

Abbiamo sbagliato
molte volte;
ma questa volta iniziamo a fare la cosa giusta.

Piangi, allora, piangi
Per l’avversione della nostra passata virtuosità.
Dio rimarrà
Nascosto, lui non si farà avanti.


BEI HENNEF(3)

Il piccolo fiume che cinguetta al tramonto,
Lo sguardo triste, stupito del cielo pallido,
Ciò è quasi felicità.

Ed ogni cosa chiusa e andata a dormire,
Tutti i problemi e ansietà e dolore
Andati sotto il tramonto.

Solo il tramonto ora, ed il dolce “ Sh!” del fiume
Che durerà per sempre.

E alla fine so che il mio amore per te è qui;
Riesco a vederlo tutto, è come il tramonto,
E’ ampio, così ampio, che non potevo vederlo prima,
A causa delle piccoli luci e battiti e interruzioni,
Problemi, ansietà e dolori.

Tu sei la chiamata ed io la risposta,
Tu sei il desiderio, ed io la realizzazione,
Tu sei la notte, ed io il giorno.
Cos’altro? E’ abbastanza perfetto.
E’ perfettamente completo,
Tu e noi
Cosa di più?

Strano, come soffriamo nonostante ciò!

(Hennef sul Reno)


PACE

Pace è scritta sulla soglia
Nella lava.

Pace, nera pace rappresa.
Il mio cuore non conoscerà pace
Fino a quando la collina esplode.

Lava brillante, intollerabile,
brillante come un potente vetro in fiamme,
che cammina come un regale serpente giù per la montagna verso
il mare.

Foreste, città, ponti
Andati di nuovo nel chiaro sentiero della lava.
Naxos migliaia di piedi al di sotto le radici di olive,
ed ora le foglie di ulivo migliaia di piedi al di sotto del fuoco
della lava.

Pace rappresa nella lava scura sulla soglia.
Dentro, lava calda-bianca, mai in pace
Fino a che continua a esplodere accecando, raggelando la terra;
per saldarsi di nuovo nella roccia,
la roccia grigio scura.

La chiami Pace?

(Taormina)


Note della traduttrice:
(1)“Melanconia”; in tedesco nel testo originale ( Nota della traduttrice);
(2)“sei melanconica”; in tedesco nel testo originale( Nota della traduttrice);
(3) “Presso Hennef” ; in tedesco nel testo originale (Nota della traduttrice);

© David Herbert Lawrence
Traduzione a cura di Tania Ianni



Recensioni ed articoli relativi a David Herbert Lawrence

(0) POESIE di David Herbert Lawrence trad.di Tania Ianni - TRADUZIONE

Recensioni ed articoli relativi a Tania Ianni

Nessun record trovato

Testi di Tania Ianni pubblicati su Progetto Babele

(1) Le piccole virtù di Natalia Ginzburg - RECENSIONE
(2) La camera azzurra di Georges Simenon - RECENSIONE
(3) Deledda,Grazia(1871-1936) a cura di Tania Ianni - BIOGRAFIA
(4) Il cavaliere doppio di Théophile Gautier trad.di Tania Ianni - TRADUZIONE
(5) Il piano di Dorothy Canfield trad.di Tania Ianni - TRADUZIONE
(6) Un ventaglio di autunno di Sui Sin Far (1865-1914) trad.di Tania Ianni - TRADUZIONE
(7) L'amore non basta mai di Jennifer Vandever - RECENSIONE
(8) un giorno perfetto di Melania G. Mazzucco - RECENSIONE
(9) E' una lunga storia di Günter Grass - RECENSIONE
(10) Piccolo viaggio nell'anima tedesca di Vanna Vannuccini Francesca Predazzi - RECENSIONE


>>ARCHIVIO TRADUZIONI

>>GLI AUDIOLIBRI DI PB







-

dal 2007-10-09
VISITE: 50.222


Segnala un malfunzionamento in questa pagina
© Copyright Note:
Tutto il materiale qui pubblicato è proprietà intellettuale degli autori.
Come tale non può essere riprodotto, tutto o in parte, senza preventivo consenso degli autori stessi.
GDPR 2018 - Privacy & Trattamento dati personali